News broadcast: | | Zpravodajské vysílání na pozadí: |
"...the soviets... | | "...sověti... |
In other news the bizarre murders of | | Další zprávy. Bizarní vraždy |
Political and religious leaders that have | | politických a náboženských vůdců, které |
Shocked this city over the last month | | šokovaly toto město v posledním měsíci |
Seemed to have ended as suddenly | | skončily, zdá se, stejně náhle |
As they began | | jako začaly. |
No terrorist groups ... responsibility | | Žádná teroristická skupina...odpovědnost |
For the slayings but police have a | | za vraždy, ale policie má |
Suspect in custody under observation | | podezřelého ve vazbě a je pod dohledem |
In a state hospital. | | ve státní nemocnici. |
His identity is being withheld pending | | Jeho totožnost je utajována, dokud |
Further investigation. | | probíhá vyšetřování. |
Sports and weather next..." | | Následuje sport a počasí..." |
Nikki: | | Nikki: |
"i remember now, i remember how it started. | | "Už si vzpomínám, vzpomínám si, jak to začalo. |
I can't remember yesterday, | | Nepamatuji si včerejšek... |
I just remember doing what they told me | | jen si vzpomínám, že jsem udělal, co mi řekli. |
...told me...told me... told me..." | | Řekli mi... řekli mi... řekli mi." |
Dr. X (background): | | Dr. X (v pozadí): |
Do we have freedom? (NO!) | | Máme svobodu? (NE!) |
Do we have equality? (NO!) | | Máme rovnost? (NE!) |
This country's changing! (YEAH!) | | Tato země se mění! (YEAH!) |
It is no longer for all of the people! (NO!) | | Už dlouho není pro všechny lidi! (NE!) |
It is for some of the people! | | Je jen pro některé lidi! |
(YEAH!!!! General pandemonium) | | (YEAH !!!! všeobecná vřava) |
For a price I'd do about anything | | Za určitou cenu bych udělal cokoli, |
Except pull the trigger | | kromě zmáčknutí spouště. |
For that I'd need a pretty good cause | | K tomu bych potřeboval sakra dobrý důvod. |
Then I heard of Dr. X | | Pak jsem slyšel o Dr. X. |
The man with the cure | | Muži, který má lék. |
Just watch the television | | Stačí se podívat na televizi |
Yeah, you'll see there's something going on | | Jo, a uvidíš, že se něco děje. |
I used to trust the media | | Dřív jsem věřil, že mi média |
To tell me the truth, tell us the truth | | říkají pravdu, že nám říkají pravdu. |
But now I've seen the payoffs | | Ale teď vidím úplatky |
Everywhere I look | | kamkoli se podívám. |
Who do you trust when everyone's a crook? | | Komu věřit, když je každý podvodník? |
I'm tired of all this bullshit | | Už mě všechny ty kecy unavují. |
They keep selling me on T.V. | | Pořád mi to v televizi prodávají. |
About the communist plan | | O komunistickém plánu. |
And all the shady preachers | | A všichni pochybní kazatelé |
Begging for my cash | | žebrají o moje hotovostní účty |
Swiss bank accounts while giving their | | ve švýcarských bankách, zatímco plácají |
Secretaries the slam | | své sekretářky. |
They're all in Penthouse now | | Všichni jsou teď v Penthousu |
Or Playboy magazine, | | nebo v časopise Playboy, |
million dollar stories to tell | | vyprávějí příběhy za miliony dolarů. |
I guess Warhol wasn't wrong | | Warhol se zřejmě nemýlil, |
Fame fifteen minutes long | | sláva trvá patnáct minut. |
Everyone's using everybody, making the sale | | Každý každého využívá a prodává. |
I used to trust the media | | Dřív jsem věřil, že mi média |
To tell me the truth, tell us the truth | | říkají pravdu, že nám říkají pravdu. |
But now I've seen the payoffs | | Ale teď vidím úplatky |
Everywhere I look | | kamkoli se podívám. |
Who do you trust when everyone's a crook? | | Komu věřit, když je každý podvodník? |
A hit man for the order | | Nájemný vrah na objednávku. |
When you couldn't go to school | | Když jsi nemohl chodit do školy |
Had a skin job for a hair-do | | měl odpornou, za vlasy přitaženou práci. |
Yeah you looked pretty cool | | Jo, vypadal jsi docela v pohodě. |
Had a habit doing mainline | | Měl jsi ve zvyku šlehnout si a |
Watch the dragon burn | | dívat se na hořícího draka. |
No regrets, you've got no goals | | Žádné výčitky, nemáš žádné cíle, |
Nothing more to learn | | nic co by ses mohl naučit. |
Hey Nikki you know everything | | Hej, Nikki, víš co všechno, |
That there is to do | | je třeba udělat. |
Here's a gun take it home | | Tady je zbraň, vezmi si ji domů. |
Wait by the phone | | Počkej u telefonu. |
We'll send someone over | | Někoho tam pošleme |
To bring you what you need | | aby ti přinesl, co potřebuješ. |
You're a one man death machine | | Jsi lidský stroj na smrt. |
Make this city bleed | | Ať tohle město krvácí. |
I've given my life | | Obětoval jsem svůj život, |
to become what I am | | abych se stal tím, čím jsem. |
To preach the new beginning | | Abych hlásal nový začátek. |
To make you understand | | Abych tě pochopil. |
To reach some point of order | | Abych dosáhl nějakého řádu. |
Utopia in mind, you've got to learn | | Utopie v mysli, musíš se učit |
To sacrifice, to leave what's now behind | | obětovat, dnešek nechat za sebou. |
The system we learn says w | | Systém, který se učíme, říká, |
e're equal under law | | že jsme si před zákonem rovni. |
But the streets are reality, | | Ale realita je na ulicích, |
the weak and poor will fall | | slabí a chudí padnou. |
Let's tip the power balance | | Nakloňme rovnováhu sil |
and tear down their crown | | a strhněme jejich korunu. |
Educate the masses, | | Vzdělávejme masy, |
We'll burn the White House down | | vypalme Bílý dům. |
Speak to me the pain you feel | | Řekni mi o bolesti, kterou cítíš. |
Speak to me the pain you feel | | Řekni mi o bolesti, kterou cítíš. |
Speak the word (Revolution) | | Řekni to slovo (Revoluce). |
The word is all of us | | My všichni jsme to slovo. |
Speak the word (Revolution) | | Řekni to slovo (Revoluce). |
The word is all of us | | My všichni jsme to slovo. |
Speak the word | | Řekni to slovo. |
The word is all of us | | My všichni jsme to slovo. |
Speak the word | | Řekni to slovo. |
The word is all of us | | My všichni jsme to slovo. |
Speak! | | Řekni! |
Religion and sex are powerplays | | Náboženství a sex jsou mocenské hry |
Manipulate the people | | Manipulují s lidmi za peníze, |
for the money they pay | | které jim platí. |
Selling skin, selling God | | Prodávají těla, prodávají Boha, |
The numbers look the same | | Stejná čísla |
on their credit cards | | na svých kreditních kartách. |
Politicians say no to drugs | | Politici říkají ne drogám |
While we pay for wars in South America | | zatímco platíme války v Jižní Americe. |
Six days ago my life had taken a tumble | | Před šesti dny se mi zhroutil život. |
The orders came from high above they say | | Říká se, že rozkazy přišly shora. |
A need to use me once again | | Potřebují mě znovu využít, |
they've got my number | | mají moje číslo. |
Further the cause boy yes you know the game | | Další případ, chlapče, ano, znáš pravidla. |
I'll wait here for days longer | | Budu tu čekat ještě několik dní |
Till the sister comes to wash my sins away | | dokud nepřijde sestra, aby smyla mé hříchy. |
She is the lady that can ease my sorrow | | Ona je ta dáma, která může zmírnit můj smutek. |
She brings the only friend | | Přináší jediného přítele, |
That helps me find my way | | který mi může pomoci najít cestu. |
(Dies irae, dies illa, | | (Den hněvu a zkázy, |
Solvet saeclum in favilla, | | Nebe a země skončí v popelu |
Teste David cum Sibylla. | | Davidovo slovo se Sibyliným proroctvím! |
Quantus tremor est futurus, | | Ach, lidstvo se bojí pokání, |
Quando judex est venturus, | | Když nastává nebeský soud, |
Cuncta stricte discussurus!) | | na jehož rozhodnutí závisí vše!) |
10 P.M., I feel the rain coming down | | Deset večer, cítím, jak se na mě snáší déšť. |
My face feels the wet, my mind the storm | | Na tváři cítím mokro, moje mysl bouři. |
Flashing lights as people race | | Světla blikají, jak se lidé snaží |
to find shelter from the pour | | najít úkryt před lijákem. |
Moving silent, through the streets, | | Pohybují se tiše, ulicemi, |
they're mine, they're mine | | jsou moje, jsou moje. |
Midnite, she sings praises in the Hall | | Je půlnoc, zpívá v sále žalmy |
To saintly faces hallowed be their names she can't recall | | tvářím uctívaných svatých, na jejíž jména si nevzpomíná. |
Sister Mary, virgin Mary, | | Sestra Marie, panna Marie, |
silent with her sin | | tichá se svým hříchem. |
(Mary: "What are you doing out in the rain?" ) | | (Marie: "Co děláš venku v dešti?" ) |
She feels me, | | Dotýká se mě, |
I can taste her breath when she speaks | | cítím její dech, když mluví. |
(Mary: "I've been waiting for you. Come in." ) | | (Marie: "Čekala jsem na tebe. Pojď dál.") |
Mary, Mary just a whore for the underground | | Mary, pro podzemí jen děvka Mary. |
They made you pay in guilt for your salvation | | Donutili tě zaplatit vinou za svou spásu. |
Thought you had them fooled? | | Myslela sis, že jsi je oklamala? |
Now they've sent me for you | | Teď pro tebe poslali mě. |
You know too much for your own good | | Víš toho příliš mnoho pro své vlastní dobro. |
Don't offer me faith, | | Neobětuj mi víru, |
I've got all I need here | | mám tu všechno, co potřebuju. |
My faith is growing, | | Moje víra roste, |
growing tight against the seam | | roste až do krajnosti. |
What we need is trust, | | Potřebujeme důvěru, |
to keep us both alive | | abychom oba zůstali naživu. |
Help us make it through the night | | Pomoz nám přežít noc. |
No Mary, listen, | | Ne, Mary, poslouchej, |
you've got to pull your strength from my lips | | načerpej sílu z mých rtů. |
I pray I feed you well | | Modlím se, abych tě nasytil. |
Your precious cross is gone, | | Tvůj drahý kříž je pryč, |
it made me wait so long | | nechal mě tak dlouho čekat |
For what you gave to everyone | | na to, co jsi dala všem. |
The priest is cold and dead | | Kněz je studený a mrtvý |
on his knees he fed | | na kolenou, vysával tě. |
From my barrel of death, | | Z mé hlavně smrti |
he turned the Holy water red | | přeměnil svěcenou vodu v krvavou. |
As he died he said thank you | | Když umíral, děkoval mi. |
I just watched him bleed | | Jen jsem se díval, jak krvácí. |
Mary: | | Marie: |
I feel the flow, the blessed stain | | Cítím ten proud, požehnanou skvrnu. |
Sweating hands like fire, and flames | | Zpocené ruce jako oheň a plameny |
Burn my thighs, spread in sacrificial rite | | Má stehna pálí, roztažená v obětním rituálu. |
The hallowed altar | | Posvěcený oltář |
burns my flesh once more tonight | | dnes v noci znovu spaluje mé tělo. |
No time to rest yet | | Zatím není čas na odpočinek, |
We've got to stop his game | | musíme zastavit jeho hru |
Before madness has the final laugh | | než se šílenství naposled zasměje. |
Too much bloodshed | | Příliš mnoho krve bylo prolito. |
We're being used and fed | | Jsme využíváni a krmeni |
Like rats in experiments | | jako krysy při pokusech. |
No final outcome here | | Žádný konečný výsledek, |
Only pain and fear | | jen bolest a strach. |
It's followed us both all our lives | | Provází nás to oba celý život. |
There's one thing left to see | | Zbývá jen jediná věc. |
Will it be him or me? | | Bude to on nebo já? |
There's one more candle left to light | | Zbývá zapálit ještě jednu svíčku. |
I looked back once | | Jednou jsem se ohlédl |
And all I saw was his face | | a viděl jen jeho usměvavou tvář |
Smiling, the needle crying | | a křičící jehlu. |
Walking out of his room with mirrors, | | Vycházel ze svého pokoje se zrcadly, |
afraid I heard him scream | | bojím se, že jsem ho slyšel křičet. |
You'll never get away | | Nikdy se nedostaneš pryč |
They told me to run, but just how far? | | Řekli mi, abych utekl, ale jak daleko? |
Can I go wearing the black mask of fear? | | Můžu jít s černou maskou strachu? |
The hate in my eyes always gives me away | | Nenávist v mých očích mě vždycky prozradí. |
The tension building slowly | | Napětí se pomalu stupňuje. |
Now I lost everything I had in you | | Teď jsem ztratil všechno, co jsem v tobě měl. |
Nothing we shared means a thing | | Nic z toho, co jsme spolu sdíleli, nic neznamená. |
Without you close to me | | Bez tvé blízkosti. |
I can't live without you | | Nemůžu bez tebe žít. |
There's no direction to my stare | | Můj pohled nikam nemíří, |
No more flame burning in my heart anymore | | v mém srdci už nehoří žádný plamen. |
Quiet, I keep it to myself | | Ticho, nechávám si ho pro sebe |
Until the sun sets slowly | | dokud slunce pomalu nezapadne. |
I hear your voice in the evening rain calling | | Slyším tvůj hlas ve volání večerního deště. |
Nothing will keep us apart | | Nic nás nerozdělí. |
No more lies and fear | | Už žádné lži a strach. |
There's no end to our story | | Náš příběh nemá konce. |
Breaking the silence of the night | | Prolomení nočního ticha. |
Can't you hear me screaming? | | Neslyšíš mě křičet? |
I look for your face in the neon light | | Hledám tvou tvář ve světle neonů. |
You never answer me | | Nikdy mi neodpovíš |
I could make all the wrong seem right | | Mohl bych všechno špatné napravit |
If you were by my side | | kdybys byla po mém boku. |
I'd gather all the tears you cried | | Sebral bych všechny slzy, které jsi vyplakala |
And hide them deep underground | | a schoval bych je hluboko pod zem. |
Breaking the silence of the night | | Prolomení nočního ticha. |
Through the streets I'm screaming | | Křičím v ulicích. |
Looking for you in the neon light | | Hledám tě ve světle neonů. |
Why don't you answer me? | | Proč mi neodpovídáš? |
Breaking the silence with my cries | | Prolomení nočního ticha mým křikem. |
Can't you hear me screaming? | | Neslyšíš mě křičet? |
We could make all this wrong seem right | | Mohli bychom všechno to špatné napravit. |
But you never answer me | | Ale ty mi nikdy neodpovíš. |
I awoke on impact | | Probudil jsem se po nárazu |
Under surveillance from the camera eye | | pod dohledem oka kamery |
Searching high and low | | bloudícího nahoru a dolů. |
The criminal mind | | Zločinecká mysl |
found at the scene of the crime | | nalezena na místě činu. |
Handcuffed and blind, I didn't do it | | Spoutaný a slepý, já to neudělal. |
She said she loved me | | Řekla, že mě miluje. |
I guess I never knew | | Myslím, že jsem to nikdy nevěděl |
But do we ever, ever really know? | | Ale dozvíme se to vůbec někdy, opravdu někdy? |
She said she'd meet me on the other side | | Říkala, že se setkáme na druhé straně. |
But I knew right then, | | Ale už tehdy jsem věděl, |
I'd never find her | | že ji nikdy nenajdu. |
No more nightmares, I've seen them all | | Už žádné noční můry, všechny jsem je viděl. |
From the day I was born, | | Ode dne, kdy jsem se narodil, |
they've haunted my every move | | pronásledují každý můj krok. |
Every open hand's there | | Každá otevřená ruka je tu proto, |
to push and shove | | aby tlačila a strkala. |
No time for love it doesn't matter | | Není čas na lásku, nezáleží na tom. |
She made a difference | | Ona to změnila |
I guess she had a way | | Nejspíš znala způsob |
Of making every night seem bright as day | | jak z každé noci udělat jasný den. |
Now I walk in shadows, never see the light | | Teď chodím ve stínech, nikdy nevidíc světlo. |
She must have lied | | Musela lhát, |
'cause she never said goodbye | | protože se nikdy nerozloučila. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I never have, I never will | | Nikdy jsem nevěřil, nikdy nebudu. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I'll just pretend she never was real | | Budu předstírat, že nikdy nebyla skutečná. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I need to forget her face, I see it still | | musím zapomenout na její tvář, stále ji vidím. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
It's never worth the pain that you feel | | Nikdy nestojí za tu bolest, kterou cítíš. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I never have, I never will | | Nikdy jsem nevěřil, nikdy nebudu. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I'll just pretend she never was real | | Budu předstírat, že nikdy nebyla skutečná. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
I need to forget her face, I see it still | | musím zapomenout na její tvář, stále ji vidím. |
I don't believe in love | | Nevěřím v lásku. |
It's never worth the pain that you feel | | Nikdy nestojí za tu bolest, kterou cítíš. |
Empty room today | | Prázdný pokoj dnes. |
And here I sit | | A já tady sedím. |
Chalk outline upon the wall | | Křídový obrys na zdi. |
I remember tracing it | | Vzpomínám si, jak jsem ho sledoval |
A thousand times, the night she died. | | tisíckrát, tu noc, kdy zemřela. |
Why? (Why?) | | Proč? (Proč?) |
There's no sleep today, I can't pretend | | Dneska nemůžu spát, nemůžu předstírat, |
When all my dreams are crimes | | když všechny mé sny jsou zločiny. |
I can't stand facing them | | Nemůžu se jim postavit tváří v tvář. |
Now who will come | | Kdo teď přijde |
To wash away my sins | | smýt mé hříchy, |
Clean my room, fix my meals | | uklidit můj pokoj, připravit mi jídlo? |
Be my friend? | | Být mým přítelem? |
All alone now | | Teď už úplně sám. |
Except for the memories | | Kromě vzpomínek |
Of what we had and what we knew | | na to, co jsme měli a co jsme znali. |
Everytime I try to leave it behind me | | Pokaždé, když se to snažím nechat za sebou |
I see something that reminds me of you | | vidím něco, co mi tě připomíná |
Every night the dreams return to haunt me | | Každou noc se mi vrací sny, aby mě pronásledovaly. |
Your rosary wrapped around your throat | | Tvůj růženec omotaný kolem tvého hrdla. |
I lie awake and sweat, afraid to fall asleep | | Ležím vzhůru a potím se, bojím se usnout. |
I see your face looking back at me | | Vidím tvou tvář, jak se na mě dívá |
Is this all that's left | | Je tohle všechno, co zbývá |
Of my life before me | | z mého dalšího života? |
Straight jacket memories, sedative highs | | Vzpomínky na svěrací kazajku, opojení ze sedativ. |
No happy ending like they've always promised | | Žádný šťastný konec, jak vždycky slibovali. |
There's got to be something left for me | | Něco mi přece musí zůstat. |
How many times must I live this tragedy | | Kolikrát musím prožít tuto tragédii. |
How many more lies will they tell me | | Kolik lží mi ještě řeknou. |
All I want is the same as everyone | | Vše, co chci, je stejné jako u každého. |
Why am I here, and for how long | | Proč jsem tady a na jak dlouho? |